Yeminli Tercüme Büromuz, Bolu’da İngilizce tercüme hizmetleri sunmaktadır. 1.000’den fazla freelance ve şirket çatısı altında çalışan yeminli çevirmenden oluşan uzman ekibimiz, en kaliteli ve en hızlı şekilde yeminli, noter ve apostil onaylı çeviri hizmetleri sunmaktadır.
İngilizce Tercüme Çeşitleri
Büromuz, İngilizce dilinde aşağıdaki tercüme türlerini sağlamaktadır:
Noter Yeminli Tercüme: Resmi kurumlara sunulmak üzere noter onaylı tercümeler Ticari Tercüme: Şirket belgeleri, sözleşmeler, finansal raporlar vb. Hukuki Tercüme: Mahkeme kararları, dava dosyaları, kanunlar vb. Tıbbi Tercüme: Tıbbi kayıtlar, ilaç prospektüsleri, tıbbi raporlar vb. Medikal Tercüme: Teknik tıbbi cihazlar, ekipmanlar ve belgeler Akademik Tercüme: Bilimsel makaleler, tez çalışmaları, konferans bildirileri vb. Teknik Tercüme: Kullanım kılavuzları, teknik belgeler, yazılım çevirileri vb. Web Sitesi Tercümesi: Web sitelerinin ve çevrimiçi içeriklerin tercümesi Simultane Tercüme: Toplantılar, konferanslar ve etkinlikler için gerçek zamanlı tercüme Ardıl Tercüme: Kısa konuşmalar, sunumlar ve röportajlar için ardışık tercüme Gümrük Belgeleri Tercümesi: Gümrük beyannameleri, faturalar, nakliye belgeleri vb. Reklam, Kitap, Dergi, Katalog, Broşür Tercümesi: Pazarlama ve tanıtım materyallerinin tercümesi
Noter ve Apostil Onayı
Tüm tercümelerimiz Noter ve Apostil onayıyla sağlanmaktadır. Bu onaylar, tercümelerin resmiyetini ve geçerliliğini garanti eder.
SSS
Soru 1: İngilizce tercüme işlemleri ne kadar sürer? Cevap 1: Teslim süresi, belgenin uzunluğu ve karmaşıklığına bağlı olarak değişir.
Soru 2: Tercüme ücretleri nasıl belirlenir? Cevap 2: Ücretler, sayfa sayısı, dil kombinasyonu ve tercüme türüne göre değişmektedir.
Soru 3: Noter onaylı tercüme için neler gereklidir? Cevap 3: Orijinal belgenin aslı veya onaylı bir kopyası.
Soru 4: Apostil onayı nedir ve neden önemlidir? Cevap 4: Apostil onayı, yurtdışında geçerlilik kazandırmak için verilen uluslararası bir doğrulamadır.
Soru 5: Web sitesi tercümesi için kaynak metin sağlamam gerekir mi?
Cevap 5: Evet, web sitesi tercümesi için kaynak metin gereklidir.