Yeminli Tercüme Bürosu

Karabük Hukuki Tercüme

Yeminli Tercüme büromuz, 1000’den fazla freelance ve şirket çatısı altında çalışan yeminli çevirmen kadromuzla hukuki tercüme alanında üstün hizmetler sunuyor. Uzman ekibimiz, Almanca, Fransızca ve Farsça başta olmak üzere çok sayıda dünya dilinden Türkçeye ve Türkçeden farklı dillere hukuki tercüme ihtiyaçlarınızı titizlikle karşılıyor.

Hukuki Tercüme Çeşitlerimiz

Hukuki tercüme alanında uzmanlaşmış ekibimiz, aşağıdaki türlerdeki hukuki belgelerin tercümelerini en yüksek kalitede sunar:

– Sözleşmeler ve Anlaşmalar – Hukuki Başvurular ve Dilekçeler – Mahkeme Kararları ve Karar Tutanağı – Vekaletnameler ve Yetki Belgeleri – Şirket Belgeleri (Kuruluş, Tescil Belgesi vb.) – Hukuki Yazılımlar ve Sistemler

Noter Yeminli Tercüme Ve Apostil Hizmetleri

Çevirilerimiz noter onaylı ve apostilli olarak kullanılabilir. Noter onayı, tercümenin yeminli çevirmen tarafından yapıldığını ve orijinal belgeye uygunluğunu sağlar. Apostil ise, yeminli tercümenin uluslararası alanda tanınmasını temin eder.

Sektörel Uzmanlık

Hukuki tercüme alanındaki uzmanlığımız, aşağıdaki sektörleri içerir:

– Şirketler ve İşletmeler – Hukuk Büroları ve Avukatlar – Mahkemeler ve Adalet Kurumları – Bireysel Müşteriler – Kamu Kurumları

Hizmet Kalitemiz

Hizmetlerimizde öncelikli hedefimiz, en yüksek kalitede tercüme sağlamaktır. Çevirmenlerimiz, hukuk terminolojisine ve ilgili sektörlere hakimdir. Ayrıca, titiz kalite kontrol süreçlerimiz sayesinde, hata payını en aza indiriyoruz.

Müşteri Memnuniyeti

Müşteri memnuniyeti, bizim için çok önemlidir. Her müşterimize özel çözümler sunuyoruz ve tercüme ihtiyaçlarınızın eksiksiz bir şekilde karşılanmasını sağlıyoruz.

SSS (Sıkça Sorulan Sorular)

Soru 1: Hukuki tercüme için noter onayı gerekli midir? Cevap 1: Bazı durumlarda noter onayı gerekli olabilir, özellikle de resmi kurumlara sunulacak belgeler söz konusu olduğunda.

Şu Yazımızı İncelediniz mi?  Yeminli Tercüme Büroları Uluslararası İşlemleriniz İçin Güvenilir Ortaklar

Soru 2: Apostil nedir ve neden gereklidir? Cevap 2: Apostil, bir yeminli tercümenin uluslararası alanda tanınmasını sağlayan bir onaydır. Uluslararası işlemler için apostil gerekebilir.

Soru 3: Tercüme süreci ne kadar sürer? Cevap 3: Tercüme süresi, belgenin uzunluğuna, karmaşıklığına ve dil kombinasyonuna bağlı olarak değişir. Ancak, genellikle tercümelerimiz 24-48 saat içinde teslim edilir.

Soru 4: Hukuki tercüme konusunda uzmanlaşmış mısınız? Cevap 4: Evet, hukuki tercüme konusunda uzmanlaşmış bir ekibimiz var. Çevirmenlerimiz, hukuk terminolojisine hakimdir ve sektörle ilgili deneyime sahiptir.

Soru 5: Tercümelerinizin kalitesini nasıl sağlıyorsunuz? Cevap 5: Tercüme kalitemizi titiz kalite kontrol süreçlerimizle sağlıyoruz. Her çeviri, bir denetmen tarafından incelenir ve orijinal belgeyle karşılaştırılır.

Telefon WhatsApp